En
esta webquest, estudiaremos una de las variedades lingüísticas, concretamente,
la variedad diatópica. Trabajaremos esto a través de fragmentos de películas de
diferentes estilos. Es muy importante que cuando la finalicemos sepáis
identificar todos y cada uno de los diferentes dialectos que engloban el
Español. Como podéis comprobar, la finalidad de esta actividad es muy
interesante.
Para hacer
bien esta webquest, deberéis seguir
todos los pasos que os indicamos y, también, deberéis responder a las preguntas
para convertiros en directores de los dialectos del Castellano.
Queridos espectadores, no me entretengo más.... ¡Qué
empiece la película!
1 - ¡Este es nuestro tráiler, no
te lo pierdas! Para no perderte el hilo de la película debes visitar las siguientes
webs y leerlas, así conocerás el argumento. Realiza un resumen de los rasgos
del catalán, el euskera, el gallego y el castellano que hayas encontrado en
las siguientes páginas web, así como de los principales conceptos que
debes manejar.
2 - ¡Escena 1, toma 1! Escucha los siguientes audios,
identifica las lenguas
correspondientes y sitúalo en el siguiente mapa.
3 - ¡Escena 2, toma 1!
Transcribe tres líneas de los siguientes audios, subrayando los rasgos que
identifican las diferentes variedades del español.
4 - ¡Escena 2, toma 2! Ahora debes traducir el siguiente texto al
español normativo.
kapítulo
uno
Una
beh, kuando yo tenía zeih z’añiyoh, bi un dibuho mahnífiko en un libro a
tento’e la zerba bihen ke ze yamaba “Histoires Vécues (Ihtoriah bibíah)”. En é
ze figuraba a una bixa boa tragándoze una fiera. Ahkí de zegío ze be una
kopia’e la imahen.
En
er libro rezaba: “Lah bixah boah ze tragan enterah a zuh prezah, zin
mahkal-lah. Aluego ya no eh ehpaká’e menearze i ze duerme de mientra ke le
duran loh zeih mezeh de zu dihehtión”. M’enrié, entoze, a reflezionà hondo
arreó’e lah abenturah de la hungla, a la beh ke konzigí de garabateà kon un
lapih de koló mi primer dibuho. Mi dibuho número 1. K’era azín:
Kohí
i l’enzeñé mi obra maehtra a lah perzonah mayoreh i leh pregunté zi leh daba
zuhto mi dibuho. Me rehpondieron: “¿Por ké me ba dà zuhto un zombrero?”
Mi
dibujo no figuraba un zombrero. Figuraba una bixa boa k’ehtaba dihiriendo a un
alefante. Kohí entoze i dibuhé el interió de la bixa boa, perkurando de ke lah
perzonah mayoreh lo entendieran. (…)
Traduzión
en andalú der Huan Porrah Blanko
Procede
del artículo publicado en ABCSevilla, 17/05/2017
5- ¡A redactar el guion, señor
director! A continuación, inventa una
pequeña historia, a modo relato breve, donde cuentes la historia del
castellano, desde sus orígenes a la actualidad, puedes apoyarte en la página 28
del libro de texto o con el siguiente PowerPoint:
6- ¡Escena 3, toma 1! Infórmate sobre los diferentes dialectos del castellano que se dan en la
Península Ibérica, a partir de la página 30 del libro de texto y de las
siguientes web:
A continuación, realiza una tabla donde se reflejen los rasgos
lingüísticos característicos de los dialectos estudiados y escribe ejemplos
de cada uno de ellos. Recuerda que tenemos cuatro variedades meridionales
(andaluz, extremeño, canario y murciano) y una variedad septentrional.
7-
¡Escena final! ¿Qué sabes del español en el mundo? ¿Estás preparado para ser un director
internacional? A continuación, redacta
un texto argumentativo sobre la importancia que crees que el español tiene
en el mundo (ideas: número de hablantes, representación internacional, uso del
español en la Red, en el cine, en las artes…). Puedes inspirarte y apoyarte en
el artículo periodístico siguiente:
Hola chicos:
Como hemos hablado en clase, tenéis hasta el próximo viernes 12 de octubre, inclusive, para enviarme por correo esta webquest. La dirección es lenguasanjuangarcia@gmail.com. Recordad escribir en el asunto vuestro nombre, apellido y curso.
¡Que lo disfrutéis!